THE WONDER OF SOUND妙哉音声——王宝童教授应邀来我院讲学
3月20日晚上七点外语楼一楼的多功能报告厅,应我院邀请中美比较文化研究会常务理事、河大外语学院博士生导师、河南省世界语协会副理事长,剑桥大学访问学者、河南省首批十大名师之一的王宝童教授为广大师生做了一场题目为“妙哉音声”的学术报告。
王老先生研究方向为诗歌翻译、声韵学、诗歌翻译。老教授开场就以亲切、浑厚、地道的英式发音为大家打招呼,带领大家享受音声之美(摘选:It’s my great pleasure to be here, and I am surrounded not only by the beauty here, but also by the friendship)。老先生讲到声音是有魅力的,入诗的声音更是如此。王老引用英国诗人蒲伯对声音的要求:“声音应该像是意义的回声”,还引用Elegy Written in a Country Churchyard、Hunting Song、The Solitude of Alexander Selkirk、The Song of the Lower Classes、Kubla Khan、The Descent of the Muses等名篇。讲到动情之处,王老表演了英诗的吟诵,在场师生尽情享受了英诗的节奏之美、领略了真正大师的风采。
王老先生说,中国学者对汉语声韵有精深研究,分“韵部”。现代汉语则多讲“十三辙”,各有含义,丰富多彩。汉诗之美在声韵,英诗之美在节奏。节奏即轻重音节有规律的交替变化,具有意义回声的作用,同样妙不可言。王老再次引经据典,如《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》、《丽人行》、《八阵图》、电视剧《淮阴侯韩信》主题歌、《听蜀僧浚弹琴》、《登岳阳楼》、《送梓州李使君》、电视连续剧《康熙微服私访记》片首曲《江山无限》、《终南别业》、《过故人庄》、《竹里馆》
王老说学诗歌不能忘记诗歌最大的功效在于可以净化环境,陶冶情操,提升人的灵魂,使生命更有意义。诗寓于音声,音声中有诗。妙哉音声,它是构成诗意的一部分。他举了著名诗人屠岸的经历。
王老建议同学们一定要多读多背诵一些经典段落或篇章,这样在应用——尤其是文学创作的时候才不会捉襟见肘。他强调爱好诗歌或有心从事诗歌创作的朋友们必须多练习(True ease in writing comes from art. Not from chance, as those move easiest who have learned to dance)。
讲座最后,我院公外部主任张爱卿教授对王老的光临表示了感谢,并建议大家认真学习这次难得的报告内容。
王老引用名句节选:
World’s victor stood subdued by sound!(亚历山大大帝在提莫忒乌斯诗歌面前折服)
fromAn Essay on Criticismby Alexander Pope (1688-1744)
A thing of beauty is a joy for ever. (美的事物永远使人怡悦)(John Keats 1795-1821)
Pipe to the spirit ditties of no tone.(无声之笛吹奏心灵小曲)(John Keats 1795-1821)
Learning a little is a dangerous thing. (浅尝辄止有害无益)
(供稿 董卫国)